Canción 1214 Ámi tomáy bhálabási tomáke cái

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámi tomáy bhálabási tomáke cái

Tomár káche kichu náhi cái

Ákáshe ságare vishvacarácare

Tomár dvitiiya khuṋje náhi pái

In love with You am I, it's You that I need;

In Your presence I don't lack for anything.

In sky and ocean, in the whole wide world,

Your second having sought, that I don't discover.

Enamorado de Ti estoy, es a Ti a quien necesito;

En Tu presencia nada me falta.

En cielo y océano, en todo el ancho mundo,

Tu segundo he buscado, que no descubro.

Diyecha álo diyecha vátás

Dile anna jal diyecha ábás[nb 2]

Jáhá cáhi nái táháo diyecha

Kárpańya kona kara nái (tumi)

You have given light, You have given wind,

You provided food and drink, and You've supplied dwelling.

What I do not want, even that You have granted;

Stinginess, not a bit of it You practice.

Tú has dado luz, Tú has dado viento,

Tu has dado comida y bebida, y Tu has proporcionado vivienda.

Lo que no quiero, incluso eso Tú lo has concedido;

La tacañería, ni una pizca de ella Tú practicas.

Ácha anale anile jiivanbhitti tale

Buddhi bodhi mánavatár vediimúle

Ańu bá brhat kabhu háráy ná keha prabhu

Tomári carańe sakaleri t́háṋi

You are in the fire and air under life's foundation...

At base of the altar to man's intellect and intuition.

Oh my Master, nobody, small or great, ever goes missing;

There's a place for everyone at Your lotus feet.

Tu estás en el fuego y el aire bajo los cimientos de la vida...

En la base del altar del intelecto y la intuición del hombre.

Oh mi Maestro, nadie, pequeño o grande, se pierde nunca;

Hay un lugar para todos a Tus pies de loto.

Notas

  1. Traducido por Vandana Morales
  2. En la versión sonora, ábás (morada) se canta incorrectamente como súbás (fragancia).

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámi tomáy bhálabási tomáke cái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse