Canción 1193 Niirava carańe esechile gopane
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Niirava carańe esechile gopane
Mor nayane tumi ogo priyatama (Keu) Jánite párilo ná dekhite párilo ná Bujhilo ná ei tava priiti madhuratama |
On silent feet, You'd arrived secretly;
In my eyes You be, my Dearest Dear. None could know, and none could see... This they fathomed not, Your love most sweet. |
Con pies silenciosos, Habías llegado en secreto;
A mis ojos Tú eres, mi Queridísimo. Nadie podía saber, y nadie podía ver... Esto no lo comprendieron, Tu amor más dulce. |
| (Takhan) Jharajhara jhara rave vári jharitechilo
Ashani ucchráse nrtya karitechilo Báhire tarjan antare mohan E rúp takhan tava halo sárthakatama |
Then, pitter-patter, water had been falling;
And in bursts, bolts of thunder had been dancing. Outside raging, inside charming... This mode Yours was most fruitful formerly. |
Entonces, con estrépito, el agua empezó a caer;
Y en ráfagas, los rayos del trueno habían estado bailando. Por fuera furioso, por dentro encantador... Este modo Tuyo era el más fructífero antes. |
| Júthiká parimal sajalo samiire
Bhásiyá esechilo andha tamasá ghire Maner gahane hiyára ekt́i końe Nijasva haye gele ogo antaratama |
Jasmine fragrance on the humid breeze
Had come floating all about the darkness deep. In one corner of my heart, a recess of psyche, Oh the Innermost, You became my own property. |
La fragancia del jazmín en la brisa húmeda
Había llegado flotando por toda la profunda oscuridad. En un rincón de mi corazón, un recoveco de la psique, Oh El más íntimo, te convertiste en mi propiedad. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción Niirava carańe esechile gopane cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse