Canción 1176 Priitir dháráy

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Priitir dháráy (eso)

Maner ujáŕ kará sudhásáre

Eso áṋkhir táráy práńer niipe

Karńikár madhu ápluta kare

In loving fashion please do come,

With desolate mind's essence of ambrosia.

Enter my eyes' pupils with the heart's cadamba,

Having flooded my seedpod with sweetness.

De forma amorosa por favor ven

Con esencia de ambrosía de mente desolada.

Entra en las pupilas de mis ojos con la cadamba del corazón,

Habiendo inundado mi semilla de dulzura.

Diyechi jata niyechi beshii (ámi)

Peyechi chilum ná tár pratyáshii

D́her diyecho (tumi)

Jiivanpátra kánáy kánáy bhare (ámár)

Whatever I have offered, still more have I taken;

And what I've received is beyond expectation.

In excess have You given;

My life's vessel has been filled to the brim.

Lo que he ofrecido, aún más he tomado;

Y lo que he recibido está más allá de lo esperado.

En exceso has dado;

La vasija de mi vida se ha llenado hasta el borde.

Já diyecho táhár nái parimáń (tumi)

Nile ná kichui ámári je dán

Shudhui dile (tumi)

Aparishodhya rńagrasta kare

What You have given, it cannot be measured;

And You took from me nothing in donation.

Exclusively You did give,

Making me Your irredeemable debtor.

Lo que Tú has dado, no se puede medir;

Y Tú no tomaste de mí nada en donación.

Exclusivamente Tú diste,

Haciéndome Tu deudor irredimible...

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Priitir dháráy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse