Canción 1174 Alaká lok hate e madhuvanete

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Alaká lok hate e madhuvanete

Tár ásár áshe pal guńi

Ná balá vedanáte ei madhu ráte

Tár kathá bheve hár máni

From the realm celestial to this pleasure garden

His arrival in hope of, I count the moments.

On this lovely night, with agony unspoken,

Having thought of Him, my defeat I acknowledge.

Del reino celestial a este jardín de placer

Su llegada en espera, cuento los momentos.

En esta noche encantadora, con agonía no dicha,

Habiendo pensado en Él, reconozco mi derrota.

Se je dúrera baṋdhu dúrákásher vidhu

Káŕiyá niyeche mor hiyár madhu

Jadio hárái tabu táre cái

Sadá shuńi táṋr padadhvani

That same distant lover is the moon of remote heavens;

He has snatched away my heart's sweetness.

Even though I be lost, still I yearn for Him;

For His footfall ever do I listen.

Ese mismo amante distante es la luna de los cielos remotos;

Me ha arrebatado la dulzura de mi corazón.

Aunque me haya perdido, sigo anhelándole;

siempre escucho sus pasos.

Se kii ásibe ná gán shonábe ná

Ámár mukha páne phire cáhibe ná

Áshár diip bale ásibe ásibe

Se je tava koraker mańi

How will He not appear, not sing for me His song!

Will He never look upon my face again?

A lamp of hope tells: "He will surely come;

He's your budding flower's gem."

¡Cómo no aparecerá Él, no cantará para mí Su canción!

¿No volverá a mirarme a la cara?

Una lámpara de esperanza dice: "Él seguramente vendrá;

Él es la gema de tu flor naciente".

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Alaká lok hate e madhuvanete cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse