Canción 1159 Rauṋer meláy esechile tumi
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Rauṋer meláy esechile tumi
Phuler shobháy kii suśamáy Mohan máyáy bhesechile tumi Smita táruńye madhurimáy |
You'd arrived with a festival of color;
In a flower-show, is there such glamor? With enchanting magic You had risen, Smiling in both youthfulness and sweetness. |
Llegaste con un festival de color;
En un espectáculo de flores, ¿existe tanto glamur? Con magia encantadora Te habías elevado, Sonriendo con juventud y dulzura. |
Pratham prabháte tumi chile eká
Sauṋgopane diyechile dekhá Tomár haraśe práńer parashe Bhuvan bhareche shyámalimáy |
On the first morning You had been solitary;
Stealthily You'd let Yourself get revealed. With Your glee, Your touch of vitality, Earth had filled with greenery. |
La primer mañana habías estado solitario;
Discretamente Te dejaste revelar. Con Tu alegria, Tu toque de vitalidad, La tierra se había llenado de verdor. |
Necechile tumi rańane rańane
Carańe carańe varańe varańe Tomár mantre mohanánande Marttya meteche kii mahimáy |
With jingling sounds You had capered,
Ever executing diverse steps. With entranced bliss under Your spell, The mortal world's been enthused by what grandeur? |
Con sonidos tintineantes hiciste cabriolas,
Siempre ejecutando diversos pasos. Con extasiante felicidad bajo Tu hechizo, ¿El mundo mortal ha sido entusiasmado por tal grandeza ? |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Rauṋer meláy esechile tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse