Canción 1149 Tumi jadi ná áso priya

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi jadi ná áso priya

Kár lági base rabo

Phulavane eká eká

Kár tare málá gáṋthibo

In case You are not coming, my Dear,

For Whom shall I keep waiting?

All alone in flower garden,

For Whom shall I weave a garland?

En caso de que no vengas, mi Querido,

¿A quién esperaré?

Solo en el jardín de flores,

¿Para quién tejeré una guirnalda?

Base áchi vijane

Tava dhyáne manane

Tava kathá bheve bheve

Bhevechi kál kát́ábo

Seated am I in seclusion,

Absorbed in Your meditation.

Thinking, thinking of tales Thine,

That's how I'll make time go by.

Sentado estoy en reclusión,

Absorto en tu meditación.

Pensando, pensando en cuentos Tuyos,

Así es como haré pasar el tiempo.

Tomári chavit́i sadá

Smrtira májhe bháse

Háráno dinera kathá

Bhávite bhálabáse

Ájike hiyá mama

Sikta shephálii sama

Surabhi bhásáye cale

Páite parasha tava

The image of You constantly

Floats within my memory;

Stories of the days gone by

To contemplate it likes.

Presently this heart of mine,

A damp night-jasmine alike,

It emits a scent that's sweet,

Your blessed touch to receive.

La imagen de Ti constantemente

Flota en mi memoria;

Historias de los días pasados

Contemplarlo agrada.

Actualmente este corazón mío

Un húmedo jazmín nocturno por igual,

Emite un aroma que es dulce,

Tu bendito toque para recibir.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi jadi ná áso priya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse