Canción 1147 Ámi bhule gechi sei din kśań

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámi bhule gechi sei din kśań

Jabe tomáre dekhechi anupam

Ájo mane dey dolá priitimadhu

Jabe tomár kathá bhávi priyatama

I've forgot the precise day and moment

When Yourself I beheld, oh Peerless One;

But even now love's honey gives a swing in psyche

When about You I do think, my Darling.

He olvidado el día y el momento precisos

cuando te contemplé, oh sin igual;

Pero incluso ahora la miel del amor da una sacudida en la psique

cuando pienso en ti, mi mas querido.

Nabhoniilimár spandana hate

Je dhvani bhese áse vátáse

Tári rúpe ráge ámi je hárái

Asiimer bhálo lágá áveshe

Je práń dhúláy mákhále

Tár surabhi surabhi je mane jaŕále

Je gán shońále tári sure áji

Ashuci haye gela shucitama

From the vibrance of blue firmament,

What a sound comes floating on the wind!

I lose myself in its form and color,

In the heavens' fond obsession.

Life got kneaded with that pollen,

Its sweet scent, a fragrance that with psyche mixed.

In that selfsame tune was the song You sang today;

Immaculate the impure one became.

Desde la vibración del firmamento azul,

¡Qué sonido viene flotando en el viento!

Me pierdo en su forma y color

En la cariñosa obsesión del cielo.

La vida se amasó con ese polen,

Su dulce aroma, una fragancia que con la psique se mezcló.

En esa misma melodía estaba la canción Que hoy cantaste;

Inmaculada se volvió la impura.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámi bhule gechi sei din kśań cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse