Canción 1144 Tumi ámár áshár álo, tomár tarei málá gánthá

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi ámár áshár álo

Tomár tarei málá gánthá

Tumi jána báste bhálo

Satata kai tomár[nb 2] kathá

You are my ray of hope;

Just for You garlands are wove.

You know how to love me;

Constantly of You I speak.

Tú eres mi rayo de esperanza;

Sólo para Ti se tejen guirnaldas.

Tú sabes amarme;

Constantemente hablo de Ti.

Nijhum ráte nibhrta práte

Tomáke cái tanu manete

Tomár ásháy ámár hiyáy

Udvelita vyákulata

Mor duhkha sukher jata vyathá

On silent nights and lonesome mornings,

I want You with mind and body.

In my heart, hoping for Thee,

Eagerness is overflowing;

All my agony is bittersweet.

En noches silenciosas y mañanas solitarias,

Te deseo con mi mente y mi cuerpo.

En mi corazón, esperando por Ti,

El anhelo se desborda;

Toda mi agonía es agridulce.

Álor belá cháyár belá

Karechi sukh duhkher khelá

Sakal khelái tomáy niye

Tomári tanmayatá

Mor anubhútir itikathá

Day of light or day of shadow,

I have played a game of joy and sorrow.

All my sport, it is with Thee,

Intent engagement with You only;

That is my romantic history.

Día de luz o día de sombra,

He jugado un juego de alegría y tristeza.

Todo mi juego, es contigo,

Intento comprometerme sólo Contigo;

Esa es mi historia romántica.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure
  2. En el archivo de audio se canta Tava. Sin embargo, en la última edición en bengalí se lee Tomár.[2] El significado es el mismo, pero Tomár es menos formal.

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámár áshár álo, tomár tarei málá gánthá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse