Canción 1131 Tumi ácho tái morá áchi

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi ácho tái morá áchi (prabhu)

Sabuj shaśpe práń bhariyácho

Tomár karuńá sabe jáci (morá)

Lord, as You exist, so we exist.

With life You've filled the green grass, young and tender;

Now all of us, we but pray for Your compassion.

Señor, como Tú existes, así existimos nosotros.

Con vida Tú has llenado la hierba verde, joven y tierna;

Ahora todos nosotros, sólo pedimos por Tu compasión.

Siimáhiin mahákásher[nb 2] niilimá

Marur rukśa rudra garimá

Trńa vanabhumi patrasuśamá

Sabáike niye áchi báṋci (morá)

The azure beyond measure of the firmament,

The wrathful grandeur of the wilderness,

The woodland plants, the well-proportioned leaves...

Along with all of them, we go on living.

El azul sin medida del firmamento,

La furiosa grandeza del desierto,

Las plantas del bosque, las hojas bien proporcionadas...

Junto a todos ellos, seguimos viviendo.

Bhuliyá jena ná jái tomáre

Pásha[nb 3] ripu ahamikári ghore

Buk bhare tava námeri jore

Pápashaktike dobo muchi (morá)

So that we don't keep forgetting Thee,

Under the spell of egoism's fetters and enemies,[nb4]

With the strength of just Your name, filling our bosom,

We will obliterate the power of sin.

Para no seguir olvidándote,

Bajo el hechizo de los grilletes y enemigos del egoísmo,[nb 4]

Con la fuerza de sólo Tu nombre, llenando nuestro pecho,

Aniquilaremos el poder del pecado.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega
  2. Esta palabra se ha escrito como mahákáler (eterno) en la escritura romana, y así es como se ha cantado. Sin embargo, la palabra se publicó como mahákásher (firmamento) en el libro en bengalí,
  3. Esta palabra se canta erróneamente como pápa (pecado) en todas las interpretaciones sonoras existentes.
  4. Las acciones que atraen la mente hacia objetos burdos y le llevan a uno a actuar contra las leyes de Prakrti son malas o Avidyámáyá. Avidyámáyá es el creador de los śad́ripu (seis enemigos) y los aśt́apásha (ocho grilletes). Káma (anhelo de objetos terrenales), krodha (ira), lobha (avaricia), moha (atracción), mada (vanidad) y mátsarya (envidia) son los seis enemigos, mientras que bhaya (miedo), lajjá (vergüenza), ghrńá (odio), shauṋká (duda), kula (alta ascendencia), shiila (complejo de cultura), mána (vanidad) y jugupsá (murmuración) son los ocho grilletes.

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ácho tái morá áchi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse