Canción 1109 Tumi tumi tumi

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi tumi tumi

Eso káche áro káche

Chande chande gáṋthi tava jayamálá

Gandheri ucchváse bhare tuli d́álá

Káń pete rai májhemájhe

You, oh You, oh You...

Please come near and nearer still.

With many prosodies I weave Your wreath of victory,

With but fragrant emotions I fill up my wicker basket,[nb2]

And, at times, to the ground I place my ear.

Tú, oh Tú, oh Tú...

Por favor acércate y acércate aún más.

Con muchas prosodias tejo Tu corona de victoria,

Con fragantes emociones lleno mi cesta de mimbre,[nb 2]

Y, a veces, hasta el suelo pongo mi oído.

Madhur parashe karo ujjiivita ámáre

Práńer shikháy udbhásiyá more

Tomár chande giite nandanamadhu srote

Ámáre lágáo tava káje

With sweet touch, please liven me;

With heart's flame, please brighten me

To Your cadence and Your song, in ambrosial stream,

Please utilize me for Your deeds.

Con dulce tacto, por favor, dame vida

Con la llama del corazón, por favor ilumíname

A Tu cadencia y Tu canto, en corriente ambrosial,

Por favor, utilízame para Tus obras.

Ámi je ańu tava tumi cira abhinava

Tomár májháre pái priitisudhá nava nava

Ámár ákuti jata ámár prańati shata

Tomár karuńá sadá jáce

I am but Your atom, and You are always novel;

Within You, I receive love's nectar ever-fresh.

All my yearning and my hundred salutations,

Incessantly they beg Your compassion.

No soy más que Tu átomo, y Tú eres siempre novedoso;

Dentro de Ti, recibo el néctar del amor siempre fresco.

Todos mis anhelos y mis cien saludos,

Incesantemente imploran Tu compasión.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
  2. Según el diccionario bengalí-inglés Samsad, d́álá (ডালা) es una cesta en forma de bandeja que suele utilizarse para guardar ofrendas a una deidad.

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi tumi tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse