Canción 1099 Dúr ákásher niiháriká

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dúr ákásher niiháriká

Kena dúre raye gecha

Maner mańiká je tumi

Maner choṋyá mor peyecha

Distant sky's nebula,

Why'd You go and stay afar?

Mind's precious gem that You are,

My psychic contact have You got?

Nebulosa del cielo distante,

¿Por qué te fuiste y te quedaste lejos?

Gema preciosa de la mente que eres,

¿Tienes mi contacto psíquico?

Tomár ámár bháv paricay

Diirgha kavośńa prańay

Bhule giye kár nilaye

Kon alakáy diip jvelecha

The abstract acquaintance tween us,

It's a long and cordial friendship.

Have You forgotten in whose residence...

In which heaven... a lamp You have kindled?

La abstracta familiaridad entre nosotros,

Es una larga y cordial amistad.

¿Has olvidado en qué residencia...

¿En qué cielo... has encendido una lámpara?

Ámi tomáy bhálabási

Tomár tare káṋdi hási

Niye málá barańd́álá

Base áchi sab dekhecha

In love with You am I;

For You do I laugh and cry.

My wicker basket[nb2] holds a wreath,

And I am waiting... have You seen everything?

Enamorado de Ti estoy;

Por Ti río y lloro.

Mi cesta de mimbre[nb 2] sostiene una corona,

Y yo estoy esperando... ¿Lo has visto todo?

Notas

  1. Traducido por Amitabha López
  2. Según el diccionario bengalí-inglés Samsad, barańd́álá es una cesta de mimbre en forma de bandeja que contiene los artículos utilizados en una ceremonia de bienvenida.

Grabaciones

  • Escucha la canción Dúr ákásher niiháriká cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse