Canción 1091 Manera końe kisera álo
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Manera końe kisera álo
Man kon ajánár parasha pela Tumi balo tumi balo Citta májhe saiṋcayita Kon se áshá púrńa halo |
Wherefrom comes the light in a niche of psyche;
What unfamiliar touch did your mind receive? Oh please do tell, do tell please. Stored up within spirit, Which ambition was fulfilled? |
¿De dónde viene la luz en un rincón de la psique?;
¿Qué toque desconocido recibió tu mente? Oh, por favor, dímelo, dímelo, por favor. Almacenada dentro del espíritu, ¿Qué ambición fue colmada? |
Pal guńe vrthá kata ket́e geche din
Kata samároha hala hatásháy liin Áshá niráshár dvandva saráye Kon se atithi áji elo |
Counting time how many days went by in vain;
How many grand conclaves were dispersed in despair? Hope and hopelessness, both being washed away, Which unexpected guest came today? |
Contando el tiempo, ¿Cuántos días pasaron en vano?;
¿Cuántos grandes cónclaves fueron dispersados en desolación? La esperanza y la desesperación, ambas fueron barridas, ¿Qué invitado inesperado vino hoy? |
Shuśka kánane tava kali eseche
Shuśka adhar rauṋin hayeche Hatáshár sab gláni muche phele Ásár pradiip tár jválo |
In a garden withered, your bud has arrived;
Ashen lips have now become colored bright. All gloomy fatigue being cast aside, His advent's lamp you ignite. |
En un jardín marchito, ha llegado tu capullo;
Los labios de ceniza ahora se han coloreado de brillo. Arrojando toda la fatiga sombría, Tu enciendes la lámpara de su advenimiento. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha López
Grabaciones
- Escucha la canción Manera końe kisera álo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse