Canción 1082 Vane upavane khuṋjiyá khuṋjiyá
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Vane upavane khuṋjiyá khuṋjiyá
Konakháne tava dekhá ná pái Bhúdhare ságare niiháriká pare Kotháy ácha tá jáná nái |
In forest and in garden ever seeking,
Nowhere do I meet with Thee. On mountain, in the sea, or over the galaxy, Where You are, that is a mystery to me. |
En el bosque y en el jardín siempre buscando,
En ninguna parte me encuentro contigo. En la montaña, en el mar, o sobre la galaxia, Dónde estás, eso es un misterio para mí. |
Je tomáre bhálobáse tár kathá
Bhávite náhi ki kona vyákulatá Tomáre jiivan je diye diyeche Tár tare mane náhi ki t́háṋi |
One who is in love with You, his [nb2] words
To consider, aren't You curious a little? One whose whole life has been offered, In Your mind is there no place for him? |
Quien está enamorado de Ti, sus palabras
A considerar, ¿no tienes un poco de curiosidad? Aquel cuya vida entera ha sido ofrecida, ¿En Tu mente no hay lugar para él?[nb 2] |
Áj bujhilám manete rayecha
Manobhúmi álo kariyá rekhecha Báhir vishve khuṋjiyá khuṋjiyá Káchere dúre pát́háte cái |
Today I've understood that You've stayed in the mind;
The psychic realm have You kept making bright. Always searching in the world outside, I would send away the One Who remains nigh. |
Hoy he entendido que te has quedado en la mente;
El reino psíquico lo has seguido haciendo brillante. Siempre buscando en el mundo exterior, Enviaría lejos a Aquel que permanece cerca. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Vane upavane khuṋjiyá khuṋjiyá cantada por Anup Jalota en Sarkarverse
- Escucha la canción Vane upavane khuṋjiyá khuṋjiyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse