Canción 1075 Bale jáo mor pare kena abhimán

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bale jáo mor pare kena abhimán

Kata nishi jágiyáchi kata phul tuliyáchi

Kare tháki sadá tava dhyán

Do explain. Why by me are You offended?

I have been awake many nights, I've picked many flowers;

And always I remain engaged in Your meditation.

Explícate. ¿Por qué te ofendes por mí?

He estado despierto muchas noches, he recogido muchas flores;

Y siempre permanezco ocupado en Tu meditación.

Niirasa hrday mor tava náme bhijiyáche

Asár paráń mor tava bháve bhariyáche

Caiṋcala hiyá mor tomátei sthita áche

Darshane mátiyáche práń

In Your name my sapless heart is steeped;

My worthless life is filled with thoughts of Thee.

My restless psyche becomes steady in You only;

With Your darshan [nb2]my vitality gets frenzied.

En Tu nombre está empapado mi corazón sin savia;

Mi vida sin valor se llena de pensamientos de Ti.

Mi psique inquieta se estabiliza sólo en Ti;

Con Tu darshan[nb 2] mi vitalidad se vuelve frenética.

Káchákáchi ásiyácha páshe náhi basiyácha

Madhur adhare tava kathá náhi kahiyácha

Náhi ki priitir kona t́án

You've come close, but never You stay near;

With sweet lips You don't tell Your story.

Does not love hold some appeal?

Te has acercado, pero nunca Te quedas cerca;

Con tus dulces labios no cuentas tu historia.

¿No tiene el amor algún atractivo?

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda
  2. Auspiciosa visión del Gurú, a menudo asociada con escuchar Su guía (con o sin otros en la audiencia).

Grabaciones

  • Escucha la canción Bale jáo mor pare kena abhimán cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse