Canción 1069 Tomá tare mor kata vyathá

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomá tare mor kata vyathá

Jána ná tumi jána ná

Divase nishiithe khuṋji pathe pathe

Dekha ná tumi dekha ná

For Your sake, much labor is mine;

Don't You notice, don't You realize?

Always roving, night and day I seek;

Don't You observe, don't You perceive?

Por Tu bien, mucho trabajo es mío;

¿No lo notas, no te das cuenta?

Siempre errante, noche y día busco;

¿No observas, no percibes?

Srśt́ir sei úśá kál hate

Pathe beriyechi tomári t́ánete

Shayane svapane nide jágarańe

Tomá rai kichu jáni ná

The very dawn of Creation, from that hour,

In want of You, on the road I've set out.

In my bed and dreaming, asleep or awake,

Do I sense a bit that with You I remain?

El mismo amanecer de la Creación, desde esa hora,

En busca de Ti, en el camino me he puesto.

En mi lecho y soñando, dormido o despierto,

¿Siento un poco que contigo permanezco?

Trńe gulmete taru vratatiite

Path cali shudhu khuṋjite khunjite

Jáni tumi ácha lukáiyá táte

Balo kena dhará dáo ná

Náhi karuńá náhi karuńá

Through grass and shrubs, trees and ivy,

I move onward, ever searching.

In them I know You are hiding;

Tell me, why don't You permit detection?

That's no kindness, no compassion.

A través de hierba y arbustos, árboles y hiedra,

Sigo adelante, siempre buscando.

En ellos sé que Tú te escondes;

Dime, ¿por qué no permites la detección?

Eso no es bondad, ni compasión..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomá tare mor kata vyathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse