Canción 1051 Ogo sundar tumi esechile
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ogo sundar tumi esechile
Sumadhur hási je hesechile Tumi dyuloker dyuti enechile Mor marmásane basechile |
You had arrived, oh my Beauty;
A smile so sweet was what You'd beamed. You'd brought a glow quite heavenly; On my heart's throne, You took Your seat. |
Habías llegado, oh mi Belleza;
Una sonrisa tan dulce era lo que Tú irradiabas. Trajiste un resplandor celestial; Te sentaste en el trono de mi corazón. |
Kaci kishalay kánane takhan
Káiṋcankali d́háká chila Maner madhup tomár mádhurii Mákhibár áshe jegechila (Sei) Priya pariveshe práńer parashe Puśpaparáge esechile |
Then, in a grove with soft green leaves
The golden bud had been concealed. My psychic bee, for the sweetness of Thee, Had kept alert, hoping to get smeared. With touch of life in love's atmosphere, As flower pollen You had appeared. |
Entonces, en una arboleda de suaves hojas verdes
El capullo dorado se había ocultado. Mi abeja psíquica, por la dulzura de Ti, Se había mantenido alerta, esperando mancharse. Con toque de vida en la atmósfera del amor, Como polen de flor Tú habías aparecido. |
(Takhan) Nácitechila se malayánile
Mugdha mayúr mátiyá Dulitechila se divya dyutite Mahodadhi dvidhá daliyá (Tumi) Sakal mahimá sakal garimá Bhule mor práńe bhesechile |
Then, he was dancing in the breeze–
A charmed peacock in ecstasy. Mid the glow divine, it was swaying– Back and forth the sea did swing. All Your grandeur, all Your majesty, You set aside when in my life You did arise. |
Entonces, bailaba en la brisa-
Un pavo real encantado en éxtasis. En medio del resplandor divino, se balanceaba- De un lado a otro el mar se balanceaba. Toda Tu grandeza, toda Tu majestad, Dejaste a un lado cuando en mi vida Te levantaste. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Ogo sundar tumi esechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse