Canción 1049 Ámi tomár sandháne adri kánane
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ámi tomár sandháne adri kánane
Khuṋje gechi dhará dáo ni Tiirthe tiirthe prántare pathe Konakháne dekhá pái ni |
I am in search of Thee on mountain and in forest;
I've gone looking, but You don't submit. In holy sites, along the way, or in the wilderness, Nowhere do I get a glimpse. |
Te busco en la montaña y en el bosque;
Te he buscado, pero Tú no te presentas. En lugares santos, en el camino, o en el desierto, en ninguna parte consigo vislumbrarte. |
Áshá niráshár dodul doláy
Man chut́e geche kata ajánáy Jiṋáncarcáy tarkasabháy Kichutei kichu hay ni |
Careening on a swing between hope and hopelessness,
My mind has gone off racing in many a strange realm. By cultivating knowledge in debates and conferences, Not one thing have I accomplished. |
Me balanceo entre la esperanza y la desesperanza,
Mi mente ha ido a la carrera en muchos reinos extraños. Cultivando conocimientos en debates y conferencias, No he logrado nada. |
Ságare gabhiire vane upavane
Puśper kata rúpáyatane Khuṋje beŕiyechi gagane pavane Maner gahane khuṋji ni |
On the ocean, in its deeps, in jungles, and in gardens,
In so many beautiful expanses of flowers... My search I have widened to the wind and to the heavens, But psyche's depths I don't seek within. |
En el océano, en sus profundidades, en selvas y jardines,
En tantas bellas extensiones de flores... Mi búsqueda he ampliado al viento y a los cielos, Pero no busco en las profundidades de la psique... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi tomár sandháne adri kánane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse