Canción 1045 Niirava ráte klesh bholáte

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Niirava ráte klesh bholáte

Ke go ele tumi mor tare (balo)

Udásii haoyáy man járe cáy

Se ki ela áji mor ghare

On silent night, to obliterate the pain,

Who are You that came for me, please say?

With a detached wind, the One mind craves,

He appeared in my home today!

En la noche silenciosa, para borrar el dolor,

¿Quién eres Tú que viniste por mí, por favor di?

Con viento desprendido, la mente Una anhela,

¡Hoy apareció en mi casa!

Trńer áṋkur sabuje cáy

Mahiiruha malaya váy

Phuler parág gandhe bale

Ámio cái táre

Grass blades want painting in green,

The large tree wants a gentle breeze.

To scent the flower pollen speaks:

"That is what I also fancy."

Las briznas de hierba quieren pintarse de verde,

El árbol grande quiere una brisa suave.

Para perfumar el polen de la flor habla:

"Eso es lo que yo también anhelo".

Upal bale prati pale

Ámáy se ják dale

Tuśárkiriit́ giri je jáy

Táṋr priititei gale

Guiṋjarita kamal vane

Bhramar jáce sauṋgopane

Tumi ámár áshár álo

Eso sońálii bhore

The pebble mentions constantly:

"He should walk on top of me."

The snow-capped mountain, it would be

Thawed beneath His love only.

In the lotus grove, full of humming,

The bumblebee prays secretly:

"Lord, my ray of hope You be;

Please arrive with golden morning."

El guijarro menciona constantemente:

"Debería caminar sobre mí".

La montaña nevada, sería

Descongelada sólo bajo Su amor.

En el bosque de lotos, lleno de zumbidos,

El abejorro reza en secreto:

"Señor, sé Tú mi rayo de esperanza;

Por favor, llega con la mañana dorada".....

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Niirava ráte klesh bholáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse