Canción 1033 Álor ei agnirathe
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Álor ei agnirathe
Sakal áṋdhár jváliye dile (Tumi) Ke ele go naviin práte Duhkhera ráti dúre sarále |
Upon this lustrous chariot of fire,
All darkness You did set alight. On a new morn, oh Who arrived? You banished our sorrowful night. |
Sobre este radiante carro de fuego,
A toda la oscuridad Tú le pegaste fuego. En una nueva mañana, oh ¿Quién llegó? Confinaste nuestra triste noche. |
Keu to tomár ajáná nay
Keu to tomár báhire nay (Tumi) Sabáy niye ele gele Sabár májhe lukiyechile |
Nobody is unknown to Thee;
Nobody is outside of Thee. You came and went with everybody; Amid us all, You'd lain in hiding. |
Nadie es desconocido para Ti;
Nadie está fuera de Ti. Tú viniste y Te fuiste con todos; En medio de todos, Te escondías. |
Tumi jána tomáy ná jáni
Tumi mána tomáy ná máni (Tumi) Jána mána táito moder Sauṋge tháka liilár chale |
You know us, but we don't know Thee;
You heed us, but we don't heed Thee. You know and heed; and so for us, accordingly, You accompany, along with liila's deceit. |
Tú nos conoces, pero nosotros no Te conocemos;
Nos atiendes , pero nosotros no te atendemos. Tú conoces y prestas atención; y así por consiguiente , Nos acompañas, junto con la superchería del liila. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Álor ei agnirathe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse