Canción 1031 Basiyá vijane táhári dhyáne

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Basiyá vijane táhári dhyáne

Málá gáṋthiyáchi eká eká

Malaya samiire saritár tiire

Shudhu chila tár rúparekhá

Sitting alone, musing on Him,

All on my own, I have strung a garland.

Upon riverbank, neath southern breeze,

Only His contour was there.

Sentada sola, meditando en Él,

Yo sola, he tejido una guirnalda.

A la orilla del río, bajo la brisa del sur,

Solamente Su contorno permanecía.

Ucchala jal chalachala kari

Balechila more "shońa sahacarii

Tomár baṋdhuyá sabár baṋdhuyá

Eká náhi pábe tár dekhá"

The flowing stream, making sounds of lapping,

Had told to me: "Girlfriend, listen please...

Your Sweetheart is everybody's Darling;

Unaccompanied, Him you won't get to see."

La corriente que fluye, emitiendo sonidos de chapoteo,

Me había dicho: "Novia, escucha por favor...

Tu amor es el encanto de todos;

Sin compañía, no vas a llegar a verlo a El".

Malaya samiir bale calechila

"Bhála hata jadi ná básite bhálo

(Se je) Ákásher tárá dúr niiháriká

Dúre theke háse madhu mákhá"

The southern wind had blown by, saying:

"Not to love Him, better that would be.

He is a star of the sky, a far-off galaxy;

He smiles sweetly while great distance keeping."

El viento del sur había soplado, diciendo:

"No amarle, sería mejor.

Él es una estrella del cielo, una galaxia lejana;

Él sonríe dulcemente mientras la gran distancia subsiste".

Tabu ámi táre priititei pába

E priiti je tár káche shekhá

Nonetheless, I'll earn Him through love only,

The love that's been learned in His company.

Sin embargo, sólo Lo conseguiré a través del amor,

El amor que ha sido aprendido en Su compañía.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Basiyá vijane táhári dhyáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse