Canción 1016 Tumi ke go ele ei varaśáy

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ke go ele ei varaśáy

Udaker kańá mekhe gáy

Oh, in these rains, Who appeared,

Drops of water smeared upon Your body?

Oh, en estas lluvias, ¿quién apareció,

cubierto su cuerpo con gotas de agua?

Kadambareńu pulake shiharáy

Shikhii nrtyer tále khushiite keká gáy

Manomadhukare puiṋje puiṋje jáy

Makaranda áshe ali dháy

The kadam pollen quivers with a thrill;

To a dance beat, delightedly the peacock shrills.

Psychic bees move about in swarms;

They race in hope of flower-nectar.

El polen del kadam tiembla de emoción;

al ritmo de la danza, el pavo real trina encantado.

Abejas psíquicas se mueven en enjambres;

corren con la esperanza del néctar de la flor.

Saritár sur áji ánande ucchala

Veńukár van nava utsáhe caiṋcala

Gandhamadhu bhará saroruhadala

Bhará práńe kár páne áji cáy

The tune of the riverstream now surges with bliss;

With new zeal the bamboo grove is restless.

Filled with sweet scent, the lotus petals,

With whole heart, for Whom do they yearn at present?

La melodía de la corriente del río ahora surge con bienaventuranza;

con nuevo celo la arboleda de bambú está inquieta.

Llenos de dulce aroma los pétalos de loto,

con todo el corazón, ¿a quién anhelan ahora?

Notas

  1. Traducido por Mandrita Ulate

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ke go ele ei varaśáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse