Canción 1003 Tumi esechile bhálabesechile, tárpar cale gele kena balo

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés[nb2] Traducción al español[nb 1]
Tumi esechile bhálabesechile

Tárpar cale gele kena balo

Ásiyá caliyá jáoyá keval duhkha deoyá

Er ceye náhi ásá chila bhála

Come You had, and loved You had;

Afterward You went away, oh why, please say.

Coming and then going, it only gives pain;

Not coming would have been more pleasant than that.

Tu habías venido, y habías amado;

Después te fuiste, oh por qué, por favor dilo.

Venir y luego irse, sólo da dolor;

No haber venido habría sido más agradable que eso.

Je málá parechile surabhi chaŕáyechile

Phulguli jhare geche d́or shudhu paŕe áche

Se smrti ájo mane jhalamala

The garland You had worn, spreading its fragrance...

The flowers have all fallen; the string is become vacant.

But even now that memory, in my mind it's radiant.

De la guirnalda que llevabas, esparciendo su fragancia...

Todas las flores han caído; el hilo de ha quedado vacío.

Pero incluso ahora ese recuerdo, está radiante en mi mente.

Je ásane basechile mádhurii mákháyechile

Se ájo hiyár końe diirghashvás je áne

Sukhe duhkhe ájo se je ucchala

The seat on which You'd sat, coating with sweetness...

Even now a sigh it elicits in heart's niche.

With both pleasure and pain, it remains copious.

El asiento en el que te habías sentado, cubierto de dulzura...

Incluso ahora provoca un suspiro en el hueco del corazón.

Continua lleno, de placer y de dolor.

Notas

  1. Traducido por Amitabha López

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi esechile bhálabesechile, tárpar cale gele kena balo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse