Canción 1003 Tumi esechile bhálabesechile, tárpar cale gele kena balo
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés[nb2] | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tumi esechile bhálabesechile
Tárpar cale gele kena balo Ásiyá caliyá jáoyá keval duhkha deoyá Er ceye náhi ásá chila bhála |
Come You had, and loved You had;
Afterward You went away, oh why, please say. Coming and then going, it only gives pain; Not coming would have been more pleasant than that. |
Tu habías venido, y habías amado;
Después te fuiste, oh por qué, por favor dilo. Venir y luego irse, sólo da dolor; No haber venido habría sido más agradable que eso. |
Je málá parechile surabhi chaŕáyechile
Phulguli jhare geche d́or shudhu paŕe áche Se smrti ájo mane jhalamala |
The garland You had worn, spreading its fragrance...
The flowers have all fallen; the string is become vacant. But even now that memory, in my mind it's radiant. |
De la guirnalda que llevabas, esparciendo su fragancia...
Todas las flores han caído; el hilo de ha quedado vacío. Pero incluso ahora ese recuerdo, está radiante en mi mente. |
Je ásane basechile mádhurii mákháyechile
Se ájo hiyár końe diirghashvás je áne Sukhe duhkhe ájo se je ucchala |
The seat on which You'd sat, coating with sweetness...
Even now a sigh it elicits in heart's niche. With both pleasure and pain, it remains copious. |
El asiento en el que te habías sentado, cubierto de dulzura...
Incluso ahora provoca un suspiro en el hueco del corazón. Continua lleno, de placer y de dolor. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha López
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi esechile bhálabesechile, tárpar cale gele kena balo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse