Canción 0992 Eta d́áki tabu sáŕá náhi dáo

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Eta d́áki tabu sáŕá náhi dáo

Kii kat́hor práń bujhi ná

Bujhi mor d́ak shunite ná páo

Bujhi mor náhi sádhaná

Often I call, but You don't answer;

So hard a heart is impossible.

Perhaps my call You cannot hear,

Or maybe I lack austerity.

A menudo llamo, pero Tú no respondes;

Es imposible un corazón tan duro.

Tal vez no puedes oír mi llamada,

O tal vez me falta austeridad.

Svárther vashe tomáre d́ekechi

Bádhá saráite krpá jáciyáchi

Mán pratiśt́há artha ceyechi

Kona prárthaná shońa ná

On You I've called, gripped by selfishness;

I've curried favor to clear impediments.

I've wanted honor, fame, and worldly wealth;

But You don't listen to such requests.

A Ti he llamado, atenazado por el egoísmo;

He pedido favores para despejar impedimentos.

He querido honor, fama y riqueza mundana;

Pero Tú no escuchas tales peticiones.

Mukti ceyechi mokśa ceyechi

Bhavasamudra taráte balechi

Kona anurodh káńe tola niko

Kona uparodhe t́alo ná

I've craved liberation and salvation;

I've asked to cross this worldly ocean.

But You heed none of my entreaties;

You're unmoved by all importunity.

He anhelado la liberación y la salvación;

He pedido cruzar este océano mundano.

Pero Tú no escuchas ninguna de mis súplicas;

Eres indiferente a toda importunidad.

(Áj) Kichu náhi cái sab dite cái

Mor priiti nite bhulo ná

Now, seeking nothing, I would give my all;

Please do not fail to take my love.

Ahora, sin buscar nada, lo daré todo;

Por favor, no dejes de aceptar mi amor..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Eta d́áki tabu sáŕá náhi dáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse