Ir al contenido

Canción 0970 Esechi tomári krpáy

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Esechi tomári krpáy

Jena tomár gáne tomár dhyáne

Tomár káje jiivana jáy

I've appeared by the grace of You only

So that in Your song, in Your study,

In Your work, my life proceeds.

He aparecido sólo por Tu gracia

Para que en Tu canto, en Tu estudio

En Tu obra, mi vida procede.

Sharat sáṋjher shiuli máyáy

Varśá niiper niirav bháśáy

Tomár kathár vyákulatá

Svapnaloker sur shonáy

In the jasmine [nb2] magic of autumn eves,

In the silent speech of monsoon evergreens,

My keen yearning for Thee

Sings a dreamland melody.

En la magia del jazmín[nb 2] de las vísperas de otoño,

En el discurso silencioso de los siempre verdes monzones,

Mi agudo anhelo por Ti

Canta una melodía de ensueño.

Hemanteri himel háoyáy

Vasanteri ujjivatáy

Shirshiriye práń bhariye

Utsáriye dey hiyáy

In prewinter's [nb3]chilly atmosphere,

In life's revival come spring,

My thrilled heart is made replete,

Uplifting my psyche.

En la fría atmósfera del pre-invierno[nb 3],

En el renacimiento de la vida llega la primavera,

Mi corazón emocionado se repleta,

elevando mi psique..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia
  2. El jazmín de floración nocturna, conocido como shephali o shiuli en bengalí, es un arbusto cuyas fragantes flores se abren al anochecer y se cierran al amanecer. Es la flor oficial del estado de Bengala Occidental.
  3. Hemanta es el final del otoño o antes del invierno. A veces se denomina estación seca. Consta de los dos meses bengalíes, Kártik  y Agraháyana, que van del 19 de octubre al 16 de diciembre.

Grabaciones

  • Escucha la canción Esechi tomári krpáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Esechi tomári krpáy cantada por un artista desconocido en Sarkarverse