Canción 0952 Tumi esecho madhu d́helecho
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi esecho madhu d́helecho
Hiyá álokita karecho Mrdu hesecho áṋkhi melecho Gláni saráye diyecho |
You have come, nectar conferring;
You've made bright my psyche. Gently You've smiled, eyes opening; You've expelled all my fatigue. |
Has venido, néctar que concede;
Has hecho brillante mi psique. Suavemente Tú has sonreído, abriendo los ojos; Has desterrado toda mi fatiga. |
| Mor priiti je tomáre jáne
Mor giiti je tomáre t́áne Mor smrti kahe káńe káńe Tumi náhi bhule rayecho |
My love is what perceives Thee;
My song is what allures Thee. My memory whispers in both ears That never You've forgotten me. |
Mi amor es lo que te percibe;
Mi canción es lo que te atrae. Mi memoria murmura en ambos oídos Que nunca Tú me has olvidado. |
| Kabariite ájo áche tava deoyá phul
Sharvarii ájo more kare je ákul Púraviite tán dhare hai je vyákul Bujhi tumi shuńe calecho |
Even now on my chignon is the blossom You've bequeathed;
Even now the night makes me very uneasy. Gripped by the Raag Purabi, I am with yearning; Though You've moved on, have You gone on listening? |
Todavía en mi coleta está la flor que Tú me has legado;
Aun ahora la noche me inquieta. Sujetado por el Raag Purabi, estoy ansioso; Aunque te hayas ido, ¿has seguido escuchando? |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi esecho madhu d́helecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse