Canción 0944 Ámi tomárei ceyechi
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés[nb2] | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ámi tomárei ceyechi
Mor ańute ańute Ámi tomárei bhálobesechi Ceyechi áro básite |
I have wanted only Thee
In every atom of my being. To You alone I've felt attached; I've wanted to feel more of that. |
Te he querido sólo a Ti
En cada átomo de mi ser. Sólo a Ti me he sentido apegado; He querido sentir más de eso. |
Ei viphala varśá sandhyá
Mor áṋkhi avirám jhare Káṋdiche rajaniigandhá Tár parág niirave sare (Tumi) Kśami mor aparádh Eso smita madhu hásite |
It is a fruitless monsoon evening;
Endlessly, these eyes of mine exude tears. A tuberose [nb2] is weeping; Its pollen, mute, has been spent. Lord, pardoning my crimes, Kindly come and cast Your sweet smile. |
Es una infructuosa tarde de monzón;
Sin fin, estos ojos míos exudan lágrimas. Un nardo [nb 2] está llorando; Su polen, mudo, se ha gastado. Señor, perdona mis crímenes, Ven y dame Tu dulce sonrisa. |
Oi kálo megh bháse ákáshe
Tárá háse mor manamájhe Bahe ketakiikeshara vátáse Hai unmaná sab káje (Tumi) Maner vyathát́i bujhe Eso sab peyechir khushiite |
Yonder, a black cloud floats in the sky;
But stars shine within my mind. The screwpine stamen [nb3] wafts in the wind; And, in all actions, I'm preoccupied. My mental distress, Your having realized, Please come and, thereby, all my desires satisfy. |
Allá, una nube negra flota en el cielo;
Pero las estrellas brillan en mi mente. El estambre del pino rosado [nb 3] ondea en el viento; Y, en todas las acciones, estoy preocupado. Mi angustia mental, Tu habiendo realizado, Por favor, ven y, así, satisfaré todos mis deseos. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
- ↑ El nardo es una planta perenne de floración nocturna. Su nombre en bengalí, rajaniigandhá (রজনীগন্ধা), significa literalmente "fragante por la noche". De ahí que a veces se haga referencia al nardo como la "reina de la noche" o la "señora de la noche".
- ↑ La analogía con un rosal funciona a muchos niveles. El rosal es una palmera de aspecto colgante. Es un árbol dioico, es decir, las flores masculinas y femeninas crecen en árboles separados (y, por tanto, el pino piñonero simboliza un intenso anhelo). Además, el screwpine crece más rápido donde llueve mucho y es algo inusual, ya que se poliniza por el agua (a diferencia de la polinización animal o aérea). Más información aquí.
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi tomárei ceyechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse