Canción 0930 Tomár lagi málá gáṋthá
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár lagi málá gáṋthá
Tomár tare ei álpaná Tomá lági patha ceye tháká Tomáke ghire jata bhávaná |
For You is strung my málá;
On Your account I've made this álpaná. Eagerly awaiting Thee I bide my time; Around You whirl all thoughts of mine. |
Por ti está encordada mi málá;
Por ti he hecho este álpaná. Ansiosamente esperándote aguardo mi momento; en torno a ti giran todos mis pensamientos. |
| Phul tuliyáchi giit raciyáchi
Marma májháre ásana petechi Manera pradiipe vedii sájáyechi Hayechi tava náme unmaná |
Flowers I've plucked and songs composed;
Your seat I've spread in my heart's core. With mind's lamp I've adorned Your altar; With Your name am I engrossed. |
Flores he arrancado y canciones he compuesto;
tu asiento he extendido en el centro de mi corazón. Con la lámpara de la mente he adornado tu altar; en tu nombre estoy absorto. |
| Ámio tomári go tomári sakali to
Jeneo bhule tháke tamasáhata cita Tava pratiikśáy din ket́e jáy Áshá nirásháy jál boná |
I'm Yours alone, but You belong to everyone;
Having known sustained neglect, my psyche, it grows gloomy. My days go by expecting Thee; With hopelessness and hope, Your web is wove. |
Soy solo tuyo, pero tú perteneces a todos;
habiendo conocido el abandono sostenido, mi psique, se vuelve sombría. Mis días pasan esperándote; con desesperanza y esperanza, tu red se teje. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár lagi málá gáṋthá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse