Canción 0920 Jhará pátá káṋde vane
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jhará pátá káṋde vane
Vyathá jágáy je mane Háráno dinera smrti Áse je sauṋgopane |
In the forest weeps a fallen leaf,
And pain arises in the psyche. Of bygone days the reveries, They come up stealthily. |
En el bosque llora una hoja caída,
Y el dolor surge en la psique. De días pasados los ensueños, Surgen sigilosamente. |
| Bhule tháká bholá nay
E kathá sakale jáne Je rág dhvaniyáchilo Se amar sakale máne |
Being ignored is not forgotten;
This fact is known to everyone. The tune that has gone unsung Is undying in the minds of all. |
Ser ignorado no se olvida;
Este hecho es conocido por todos. La melodía que no se canta Es imperecedera en la mente de todos. |
| Je madhu hiyáte chilo
Je baṋdhu práńe pashilo Je vidhu hásiyáchilo Rayeche smrtira końe |
The honey that was once in mind,
The darling who came into lives, The moon that earlier had smiled, Lingers on inside of memory. |
La miel que una vez estuvo en la mente,
El amado que llegó a la vida, La luna que antes había sonreído, Persiste en el interior de la memoria.... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Jhará pátá káṋde vane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse