Canción 0913 Divá nishi mor áṋkhi jhare
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Divá nishi mor áṋkhi jhare
Shudhu tomár tare prabhu tomár tare Bhálobási ná tabu eta báso bhálo E keman kare prabhu keman kare |
Day and night my eyes shed tears,
Only due to You, Lord, on account of Thee. I don't love You, but still so much You love me; How it happens, Lord, it's a mystery. |
Día y noche mis ojos derraman lágrimas,
sólo por Ti, Señor, por Ti. Yo no Te amo, pero aún así tanto Tú me amas; Cómo sucede, Señor, es un misterio. |
Prabháter ráuṋá rauṋe dey je bhare
Ámár maner ráshi ráshi tamahke Nidágher dávadáhe pralep je dey Candanasama tava áshiś ámáke Ámi tomáy niyei beṋce áchi Tái tomár páne cái báre báre |
Suffused with morning's crimson hue
Are my psychic piles of gloom. In summer's scorching heat, the salve that's smeared, Like cooling sandalpaste is Your blessing on me. Only alongside You do I survive; And so toward You I gaze time after time. |
Teñido con el tono carmesí de la mañana
Son mis pilas psíquicas de penumbra. En el calor abrasador del verano, el bálsamo que se unta, como refrescante pasta de sandalo, es tu bendición para mí. Sólo junto a Ti sobrevivo; Y hacia Ti miro una y otra vez. |
Kálo meghe jabe káler nartan
Shihariyá dey práńer spandan Ámi tárii májhe shuńi tomár rańan Anurańane hiyá mor ot́he bhare |
When with dark clouds the days are dancing
And a chilling thrill my life's pulse receives, In that same state Your rousing voice I hear; Resounding inside, my heart rises replete. |
Cuando con nubes oscuras bailan los días
Y un estremecimiento escalofriante recibe el pulso de mi vida, En ese mismo estado escucho Tu voz entusiasta; Resonando en mi interior, mi corazón se eleva repleto.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Divá nishi mor áṋkhi jhare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse