Canción 0883 Tava ágamane udvel paramáńu
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés[nb2] | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tava ágamane udvel paramáńu
Ánande dhará halo je átmahárá Arúńer álo bale d́hálo d́hálo Áro madhu phulabhará |
With Your advent the atoms grew effusive;
The world, it was absorbed in bliss. Due to the crimson light You pour and pour, More nectar fills the flowers. |
Con Tu advenimiento los átomos se tornaron efusivos;
El mundo, quedó absorto en la felicidad. Por la luz carmesí Tú derramas y derramas, Más néctar que satura las flores. |
| Áj vijane kújane ke jena khushiite gáy
Alakár sudhá shata dháre jhare jáy Báṋdhbháuṋgá priiti chaŕáiyá dyuti Chut́eche ákula kará |
Now, it's as if the lonesome lovers [nb2] sing in bliss;
Falling in countless currents is ambrosia from heaven. Bursting all bonds, affection-spreading splendor Has streamed down, leaving everybody restless. |
Ahora, es como si los amantes solitarios[nb 2] cantarán en dicha;
Cayendo en incontables corrientes es ambrosía del cielo. Rompiendo todos los lazos, el esplendor que esparce el afecto Se ha derramado, dejando a todos inquietos. |
| Áj sharat sakále akále kokil gáy
Veńukávrnte vanaharińiirá cáy (Áj) Amarár giiti rúpe ráge máti Eneche sura pasará |
Now, in every autumn, out of season, cuckoos sing;[nb3]
And, among the reeds, outward the jungle does do peer. Now, the Celestial Song, steeped in love and beauty, Has brought to us Its basket of melodies. |
Ahora, en cada otoño, fuera de temporada, cantan los cuclillos;
[nb 3] Y, entre los juncos, la selva se asoma hacia afuera. Ahora, la Canción Celestial, impregnada de amor y belleza, Nos ha traído su canasta de melodías. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Tava ágamane udvel paramáńu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse