Canción 0865 Álor ságare d́heu jágáyecho
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés[nb2] | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Álor ságare d́heu jágáyecho
Alakár sudhá jharáyecho (tumi) Kuyáshár kálo muchiyá pheliyá Aruńer álo ániyácho (tumi) |
In the ocean of effulgence, waves You've raised;
Heavenly nectar, You've made rain. Wiping away the gloom of fog, You've ushered in the crimson light of dawn. |
En el océano de la refulgencia, olas Tú has levantado;
Néctar celestial, Tú has hecho llover. Borrando la penumbra de la niebla, has dado paso a la luz carmesí del amanecer. |
Tritápadagdha mánava hrdaye
Asiimer trśá diyecho bhariye Múk acetan mánava mánase Muktir váńii shońáyecho (tumi) |
In the thrice-scorched [nb2] heart of humankind,
Thirst for the infinite You've imbued. In mute and unaware human minds, You've proclaimed liberty's truths. |
En el corazón tres veces abrasado[nb 2] de la humanidad,
Sed del infinito has imbuido. En mentes humanas mudas e inconscientes Has proclamado las verdades de la libertad. |
Mánuśe mánuśe bhed bháv bhule
Sabái jáháte milemishe cale (Tái) Maniiśár udbodhan kále Nútaner chavi áṋkiyácho (tumi) |
Making men forget their social bias
That all might move unitedly, For the start of an enlightened era, You've painted a portrait of novelty. |
Haciendo olvidar a los hombres sus prejuicios sociales
Para que todos avancen unidos, Para el comienzo de una era iluminada, Has pintado un retrato de novedad. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Álor ságare d́heu jágáyecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse