Canción 0840 Ke go tumi ele ámári mane

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ke go tumi ele ámári mane

Lukiye chile kon gahane

Who are You that in my mind appeared;

In what part hard-to-reach had You been hiding?

Quién eres Tú que en mi mente apareciste;

¿En qué parte difícil de alcanzar Te habías escondido?

Ákásh vátás áveshe bhará

Cáṋdera hási svapana áne

The sky, the air, they're filled with ecstasy;

The moon's smile, it yields fantasy.

El cielo, el aire, están llenos de éxtasis;

La sonrisa de la luna, entrega fantasía.

Ájike madhumáse malaya vátáse

Utalá hiyá shudhu tomáre máne

Today, with a gentle Chaitra [nb2]breeze,

My restless heart pays heed only to Thee.

Hoy, con una suave brisa de Chaitra,[nb 2]

Mi corazón inquieto sólo presta atención a Ti.

Madhura kújane manera vijane

Misháo práńete ámára práńe

Through sweet whispers in a mind that's lonely,

With my heart Your heart keeps company.

A través de dulces murmullos en una mente solitaria,

Con mi corazón Tu corazón mantiene compañía.

(Áj) Saráye sab bádha bhuliyá hásá káṋdá

(Tomár) Práńera sure sádhá túśibo gáne

Now, casting off all ties, ignoring smiles and tears,

In Your vibrant melody, with my song ready I will please.

Ahora, desechando todas las ataduras, ignorando sonrisas y lágrimas,

En Tu vibrante melodía, con mi canción dispuesta voy a complacer.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda
  2. Madhumás (মধুমাস) es otro nombre de Chaitra, que es el primer mes del calendario hindú y el último del calendario bengalí. Se asocia con el final del invierno y la llegada de la primavera. También se asocia al mes de Chaitra una forma musical semiclásica, Caeti (চৈতি) o Chaiti, que significa literalmente "de Chaitra". Las melodías de Chaiti derivan en parte de canciones folclóricas. El tema del Chaiti suele ser el amor romántico.

Grabaciones

  • Escucha la canción Ke go tumi ele ámári mane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse