Canción 0838 Ámi ár kona kichu bhuli ná

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámi ár kona kichu bhuli ná

Shudhu bhule tháki tava nám

Tabu dekhi áche bhálabásá

Jabe tomár páne cáhilám

Nothing else do I neglect;

Just Your name I'm accustomed to forget.

Nonetheless, I note that love prevails

When I look Your way.

Ninguna cuestión descuido;

Sólo Tu nombre acostumbro olvidar.

Sin embargo, noto que el amor prevalece

Cuando miro hacia Ti.

Alakár álo bhará bakśa hate

Je tárá paŕila jhariyá

Tári jyotikańá mor manamájhe

Dilo je mádhurii bhariyá

Je priiti práńe bharále

Tár mamatá je mane mákhále

Je rág bájále tári sure áji

Tomáre jánái prańám

From a bosom full of light divine,

Is the star that came falling;

Its celestial spark within my mind

Filled me with Your sweetness.

The love in which You steeped my life,

Its tenderness with which You stained my mind,

The tune You played... today, with only its melody,

I offer my pranam [nb2] to Thee.

Desde un pecho lleno de luz divina

Es la estrella que vino cayendo;

Su chispa celestial dentro de mi mente

Me llenó de Tu dulzura.

El amor en el cual impregnaste mi vida,

Su ternura con que teñiste mi mente,

La canción que tocaste... hoy, sólo con su melodía,

Ofrezco a Ti mi pranam. [nb 2]

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda
  2. Prańám (প্রণাম) es una forma de saludo que denota no sólo saludo sino respeto. Se realiza inclinándose, arrodillándose o postrándose y tocando los pies de quien recibe el saludo.

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámi ár kona kichu bhuli ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse