Canción 0835 Tomár krpáy sab kichu hay

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomár krpáy sab kichu hay

Tumi ácho tái dhará áche

Tumi ná cáile jaŕe cetane

Kabhu keha náhi naŕiteche

By Your grace everything takes place;

You exist, therefore the world is.

Had You not wanted it, in matter and consciousness,

Nobody would have ever stirred.

Por Tu gracia todo tiene lugar;

Tú existes, por lo tanto el mundo existe.

Si Tú no lo hubieras querido, en materia y conciencia,

Nadie se habría agitado.

Kusumasubáse madhunirjáse

Shikharer hime hiyára marame

Otahprotabháve mishiyá rahiyá

Tava spandane jágiteche

In the honeydew and in the floral fragrance,

In snow of mountain peaks and in cockles of the heart,

Keeping link with our existence, personal and collective,

By Your vibration, You've awakened.

En el néctar y en la fragancia floral,

En la nieve de las cimas de las montañas y en los íntimos sentimientos del corazón,

Manteniendo el vínculo con nuestra existencia, personal y colectiva,

Por Tu vibración, Tú has despertado.

Kújane vijane vanamarmare

Mamatámadhur jananiir kroŕe

Tomár snigdha suśama suháse

Anantakál hásiteche

In wasteland whispers and in jungle murmurs,

In laps of tender, loving mothers,

With Your smile, affectionate and elegant,

Time eternal laughs.

En rumores del páramo y en murmullos de la selva,

En el regazo de madres tiernas y amorosas,

Con Tu sonrisa, afectuosa y elegante,

El tiempo eterno ríe.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomár krpáy sab kichu hay cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse