Canción 0813 Sab priitite práń bharecho
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Sab priitite práń bharecho
Ke ná jáne ke ná jáne Sab giitite tán enecho Ke ná máne ke ná máne |
With every joy, life You've infused;
Who does not feel it, who does not feel it? With every song, You've brought the tune; Who does not hear it, who does not hear it? |
Con cada alegría, vida Tú has infundido;
¿Quién no la siente, quién no la siente? Con cada canción, Tú has traído la melodía; ¿Quién no la oye, quién no la oye? |
Kichu náhi chilo jabe srśt́ir ei bhave
Andhatamasá chilo ná thákári utsave Spandan ene dile ajati se nishákále Álo jharańár svapane |
When nothing existed, the world but intent,
Utter gloom was there, not a celebration. You gave a pulse to endless nighttime With the dream of a cascade of light. |
Cuando nada existía, el mundo era solo intención,
Había una tristeza absoluta, no una celebración. Tu le diste un pulso a la noche interminable Con el sueño de una cascada de luz. |
Sadasat shubháshubha kusumera saorabha
Dharára dhúsara dhúli vihagera kákali Kichu ná thákár májhe thákár pratham káje Neve ele tumi manane |
Good and bad, weal and woe, the fragrance of flowers,
Earth's ashen dust, and chirps of the tattler, Existing amid the void, with Your first work You descended into the realm of conception. |
El bien y el mal, el bien y el mal, la fragancia de las flores,
el polvo ceniciento de la tierra y los gorjeos del chismoso, Existiendo en medio del vacío, con Tu primera obra Tu descendiste al reino de la concepción. |
Shravańe manane nididhyásane
Kál rátrir avasáne |
Hearing of You, thinking of You, giving You mind,
That carries me through any perilous night. |
Escuchar de Ti, Pensando en Ti, dándote a Ti la mente,
Eso me lleva a través de cualquier noche peligrosa. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escucha la canción Sab priitite práń bharecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse