Canción 0805 Tomákei ámi bhálobásiyáchi, tomáke jenechi sár
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomákei ámi bhálobásiyáchi
Tomáke jenechi sár (ámi) Tomári chande ámi je necechi Jáni ná kauke ár (ámi) |
I'm in love with You alone–
You're the best one that I've known. I have danced but to Your beat; No one else do I perceive. |
Estoy enamorado solo de Ti
Eres el mejor que he conocido. He bailado pero a Tu ritmo; A nadie más percibo. |
Mor manera drákśákuiṋje
Phul phal bhare áche tharethar Manera drákśákuiṋje Ali guiṋjare puiṋje puiṋje Sudhá jhare jharojhar Eso tumi káche derii sahe ná je Práńer diip ámár (tumi) |
In my mental vineyard,
Rich in fruit and flowers, there are strata, In my mental vineyard. Buzzing in swarms are the bees, As the wine does drop, plop-plopping. No delay bear I, so come now nigh... You are the light of my life. |
En mi viña mental,
Rica en frutos y flores, hay estratos, En mi viña mental. Zumbando en enjambres están las abejas, Mientras el vino cae, plop-plopping. No me demoro, así que acércate... Eres la luz de mi vida. |
Mahá nabhoniile jata rág áche
Jata sur sethá milemishe áche Tárá sabe áche tava mana májhe Tumi práń sabákár |
In the vast blue sky, whatever music mode exists,
And in that mode, any tunes concomitant, Inside Your mind are all of them... You are everyone's life breath. |
En el vasto cielo azul, cualquier modo de música existe,
Y en ese modo, cualquier melodía concomitante, Dentro de Tu mente están todas ellas... Tú eres el aliento vital de todos. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Tomákei ámi bhálobásiyáchi, tomáke jenechi sár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse