Canción 0802 Tomáke dekhechi manera mukure
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomáke dekhechi manera mukure
Ucchala saritániire unmada saritániire Tomáke peyechi jhaŕera ráte Nishchidra áṋdháre nirvilva áṋdháre |
I've seen You in a mirror of the mind,
In frenzied waters of my river-tide. I've sensed You on a stormy night, In the absolute absence of light. |
Te he visto en el espejo de la mente,
En las aguas frenéticas de mi marea fluvial. Te he sentido en una noche de tormenta En la ausencia absoluta de luz. |
Tomáke d́ákini kabhu sukhe
D́ekechi vipade duhkhe Ceyechi tomáy vyathábhará mukhe Bukbháuṋgá ashrudháre |
I never summon You when I'm happy;
I've but called in grief or calamity. I've implored You with pain-filled mien, With aching heart and tears streaming. |
Nunca Te he invocado cuando estoy feliz;
Te he llamado en la pena o en la calamidad. Te he implorado con el rostro lleno de dolor, con el corazón dolorido y lágrimas derramadas. |
Sonálii jiivan mor brthá cale jáy
Tumi náhi ásile háy Svapna kusum viśáde múracháy Kúl bháuṋgá nadiikináre |
My golden life goes by in vain;
For, alas, You never came. With grief, my dream-bloom fades On an abraded riverbank. |
Mi vida dorada pasa en vano;
Porque, por desgracia, nunca viniste. Con dolor, la flor de mis sueños se desvanece En una orilla desgastada. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáke dekhechi manera mukure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse