Canción 0783 Ogo priya ogo priya, tomáy petei beṋce áchi ámi
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ogo priya ogo priya
Tomáy petei beṋce áchi ámi Ámár hiyár madhu ogo práńer baṋdhu Tomár lági jhare divá jámii |
Oh my Beloved, my Dearest Dear,
Just to obtain You I am living. Oh my Heart's Sweetness, my Darling Sweetheart, For You my days and nights befall. |
Oh mi Amado, mi Queridísimo,
Sólo para obtenerte estoy viviendo. Oh Dulzura de mi Corazón, mi Querido Querido, Por Ti transcurren mis días y mis noches. |
Kanakcáṋpár kali gandha d́háli
Tomár kathái kańe dey je tuli Belá júthiir máláy sandhyábeláy Tomár rúpálok je áse námi |
The konokchapa buds, sweet scent exuding,
Lift only Your words up to my ears. With a garland of jasmine at evening, Your radiant beauty descends on me. |
Los capullos de konokchapa, dulce aroma exudan,
Elevan sólo Tus palabras hasta mis oídos. Con una guirnalda de jazmín al atardecer, Tu radiante belleza desciende sobre mí. |
Varaśá ketakii niiper sáthe
Sharat shephálii je gandhe máte Tárá eki kathá kay madhu váte Sakal priitir madhyamańi tumi Nám ná jáná ajáná baṋdhu tumi |
Monsoon screwpine in company of the kadam,
And Fall shephali that delight with their scent, They tell the same story on a pleasant wind... You are the central gem in all their hymns; You are the unknown and anonymous friend. |
El screwpine del monzón en compañía del kadam,
Y el shephali de otoño que deleitan con su aroma, Cuentan la misma historia en un viento agradable... Eres la gema central en todos sus himnos; Eres el amigo desconocido y anónimo. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Ogo priya ogo priya, tomáy petei beṋce áchi ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse