Canción 0778 Ámár ghare tumi ele, cale gele kena

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámár ghare tumi ele

Cale gele kena

Jábár jadi icchá chilo

Kena ele hena

In my shrine You arrived;

So why then did You go?

If leaving was Your desire,

Why did You come like so.

A mi santuario llegaste;

¿Por qué entonces te fuiste?

Si irte era Tu deseo,

¿Por qué viniste así?

Mahákáshe tárár jhilik

Jváliye dile hájár máńik

Sabái ghire balle more

Jete dile kena

Se ábár áse jena

The stars flash in the firmament;

You set alight a thousand gems.

Surrounding me, they all said:

"How could you let Him depart...

He should come again."

Las estrellas centellean en el firmamento;

Encendiste mil gemas.

Rodeándome, todos dijeron:

"Cómo pudiste dejarle partir...

Que venga de nuevo".

Shiuli keṋde dhúloy lot́e

Shishire kathá ná phot́e

Diighir kamal náhi phot́e

Káṋde je ekhano

Weeping, the jasmines [nb2] sprawl in the dust;

With the dew they do not open up.

The lilies of the pond don't blossom,

Even now they sob.

Llorando, los jazmines se esparcen en el polvo;

Con el rocío no se abren.

Los lirios del estanque no florecen,

Incluso ahora sollozan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámár ghare tumi ele, cale gele kena cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse