Canción 0770 Tomár bharasáy tarii mor bhese jáy

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomár bharasáy tarii mor bhese jáy

Tava bharasáy mama tarii (tarii go)

Tomári nám niye din mor ket́e jáy

Tava kathá báre báre smari (smari go)

On faith in You my ship is sailing;

Oh my ship, on Your support does it rely.

With just Your name, my days go by;

Time after time, in my mind I invoke Thee.

Sobre la fe en Ti mi barco navega;

Oh mi barco, en Tu apoyo confía.

Con sólo Tu nombre, mis días pasan;

Una y otra vez, en mi mente Te invoco.

Áṋdhár nishár májhe tumi dhruvatárá

Kakhano karo ná disháhárá

Vrśt́i bádaláy jhat́iká jhápt́áy

Tomá páne aniváre heri (heri go)

In the dark night, You are my cynosure;

Never do You leave me lost as to the way.

In monsoon rain and gusty hurricane,

Oh I look, I look in Your direction.

En la noche oscura, Tú eres mi centro de atención;

Nunca me dejas perdido en cuanto al camino.

En la lluvia monzónica y el huracán racheado,

Oh miro, miro en Tu dirección.

Durgama parvate uttuuṋga shikhare

Tava bale lauṋghite pári

Hrdaye tomáre dhari tomáre prańati kari

Spaśt́a kahite náhi d́ari (d́ari go)

With mountains hard to cross, their lofty peaks,

By Your power, I can climb over.

In my heart, You I cherish and bow before;

Speaking candidly, I don't feel fear.

Con montañas difíciles de cruzar, sus picos elevados,

Por Tu poder, puedo escalarlas.

En mi corazón, Te aprecio y me inclino ante Ti;

Hablando con franqueza, no siento miedo.

Durdine vipade sudine sampade

Sabáre sauṋge rákha gheri (gheri go)

In bad days of adversity, in good days of prosperity,

Along with everybody, You enfold and protect me.

En días malos de adversidad, en días buenos de prosperidad,

Junto a todos, Tú me envuelves y proteges.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomár bharasáy tarii mor bhese jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse