Canción 0746 Nijere phot́áyecho tumi

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Nijere phot́áyecho tumi

Nám ná jáná rauṋe rupe

Chaŕáye diyecho álor lahar

Andhatamasára kúpe

You have expressed Yourself

With unfamiliar color and form.

Waves of light You have emitted

Inside the abyss of utter darkness.

Te has expresado a Ti mismo

Con color y forma desconocidos.

Ondas de luz has emitido

Dentro del abismo de la oscuridad absoluta.

Je dyotanáy tumi dyuloke dolále

Tári tryasareńu diye bhuvane bholále

Sabákár hiyá májhe jhaiṋkár ene dile

Vikashita hale nava niipe (tumi)

With such import You jolted heaven,

Its mere light-motes made earth oblivious.

Inside collective heart You engendered jingling;

In new kadamba blooms [nb2] You were revealed.

Con tanto significado sacudiste el cielo,

Sus simples puntos de luz transformaron a la tierra en inconsciencia.

Dentro del corazón colectivo Tú engendraste tintineo;

En nuevas flores de kadamba[nb 2] te manifestaste.

Je karuńádhárá áji utsárita halo

Martya mánase táhá ápluta karilo

Múŕha múk múkhmájhe bháśá bhare dilo

Tomáke barila tárá pradiipe dhúpe

The stream of compassion, now it's spilled over;

Therefrom our mortal minds have been inundated.

You endowed with speech mouths foolish and mute;

With incense and lamps, they warmly welcomed You.

La corriente de compasión, ahora se ha derramado;

De ella se inundaron nuestras mentes mortales.

Dotaste de habla bocas necias y mudas;

Con incienso y lámparas Te dieron una calurosa bienvenida.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda
  2. La flor de kadamba es una metáfora del amor puro.

Grabaciones

  • Escucha la canción Nijere phot́áyecho tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse