Ir al contenido

Canción 0733 Tomáre cáhite giyá bhul kare

De Sarkarverse Wiki

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáre cáhite giyá bhul kare

Tava varadán ceyechinu

Ságar páite giyá ek phoṋt́á

Noná jal shudhu peyechinu

On my way to ask for You, in error

Your grant of a boon have I implored.

On my way to get the sea, one drop

Of mere saltwater have I got.

En mi camino para pedir por Ti, por equivocación

Tu concesión de un deseo he implorado.

En mi camino para conseguir el mar, una gota

De mera agua salada he obtenido.

Jaŕ cetaner taphát bujhini

Shreya preya káke bale tá shikhini

Taruvare cheŕe phalke páoyái

Buddhimattá bhevechinu

I did not know the difference twixt matter and consciousness;

I'd not learned which gives mundane pleasure and which, eternal bliss.

Relinquishing the giant tree and getting a fruit only,

I considered that to be intellectuality.

No sabía la diferencia entre materia y conciencia;

No había aprendido cuál da placer mundano y cuál, dicha eterna.

Renunciar al árbol gigante y obtener sólo un fruto,

lo consideré intelectualidad.

D́án háte tumi jáhái diyecho

Vám háte táhá phiráye niyecho

Cáoyá páoyár sheś kistite

Shúnya auṋka dekhechinu

Áj ámi sáthe jeno kichu náhi ceyo

E váńii bájáy tava veńu

Whatever You gave with the right hand,

With the left hand You have taken back.

When all asking and getting are finished,

I've noticed the final tally, it is nil.

"Make no demand, and know that I'm now with"...

Upon Your flute is played this message.

Lo que Tú diste con la mano derecha,

Con la mano izquierda lo has recuperado.

Cuando todo el pedir y el obtener han terminado,

He notado que el recuento final, es nulo.

"No exijas nada, y que sepas que ahora estoy contigo"...

Sobre Tu flauta suena este mensaje.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáre cáhite giyá bhul kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse