Canción 0728 Jiivan saritá mor bahiyá jáy
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Jiivan saritá mor bahiyá jáy
Tomár t́áne prabhu tomár t́áne Nánán chande tarauṋge nece chút́e jáy Tomár gáne prabhu tomár gáne |
Ever onward flows my life-stream,
Drawn to Thee, Lord, drawn to Thee. In varied rhythms and waves it dances along To Your song, Lord, to Your song. |
Siempre hacia adelante fluye mi corriente de vida,
Atraído hacia Ti, Señor, atraído hacia Ti. En variados ritmos y ondas baila Al son de Tu canción, Señor, al son de Tu canción. |
Kata kat́hin shilá kata núŕi d́helá
Káṋt́áy bhará kata vanabhúmi caliyáchi cumi Mor calár kabhu sheś náhi je pái Tomár páne prabhu tomár páne |
Hitting many hard rocks, many pebbles and stones,
Thorn-filled forests aplenty I've walked across. My trek is unceasing, no end do I view, Bound toward You, Lord, bound toward You. |
Golpeando muchas rocas duras, muchas gravas y piedras,
He atravesado bosques llenos de espinas. Mi camino es incesante, no veo el final, Atado a Ti, Señor, atado a Ti. |
Sádámát́á kata jiivan kathá
Phele ásá hiyár vyákulatá Gaŕe ot́há grámer mukharatá Bháuṋgá hát́er nijhum niiravatá Ásháhata buker marmavyathá Citábhasmer kańár itikathá Jái sabáike niye ámi shuńiye jái Jái tomár bhálabásár abhijáne |
Many life stories quite ordinary,
The ancient hearts' anxieties... They reconstruct a hamlet's loquacity, Smashing its market's hushed peace. Desperate bosoms' innermost grief, Funeral-pyre ashes' granular history... With all I proceed, and I speak; I pursue an expedition of Your love. |
Muchas historias de vida bastante ordinarias,
Las angustias de los corazones antiguos... Reconstruyen la locuacidad de una aldea, Rompiendo la paz silenciosa de su mercado. El dolor más íntimo de los pechos desesperados, La historia granular de las cenizas del pira funeraria... Con todo procedo, y hablo; Persigo una expedición de Tu amor. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Jiivan saritá mor bahiyá jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse