Canción 0723 Gáner kakhano sheś hay náko
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Gáner kakhano sheś hay náko
Surer jagate nahi eká Práńer pradiip kabhu nebhe náko Tava diipádháre hale rákhá |
Never will there be an end to songs;
In melody's realm, there's not just one. The lamp of life cannot be extinguished, As on Your lampstand it is kept. |
Nunca se acabarán las canciones;
En el reino de la melodía, no hay una sola. La lámpara de la vida no puede apagarse, Mientras en Tu candelabro se guarde. |
Jata bháśá áche jata sur áche
Tomá hate tárá sabe ásiyáche Jata áche gán tomári je dán Tava mahimár ratha cáká |
Whatever the tongue, whatever the tune,
All have come just from You. Whatever the song, it's Your gift only, Your majestic chariot-wheel. |
Sea cual sea la lengua, sea cual sea la tonada,
Todas han venido sólo de Ti. Cualquiera que sea la canción, es sólo Tu regalo, Tu majestuosa rueda de carro. |
Tomár vyáhrti mahádyotanáy
Surasaptake bahiyá je jáy Anantakál tava cetanáy Sánande samáhita tháká |
Each utterance of Yours, it carries great weight;
It flows ever on in music's seven-note scale. Tempus eternal exists within Your consciousness; Always remaining engulfed by bliss. |
Cada expresión Tuya, tiene un gran peso;
Fluye siempre en la escala de siete notas de la música. Tempus eterno existe dentro de Tu conciencia; Permaneciendo siempre envuelto por la dicha. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Gáner kakhano sheś hay náko cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse