Canción 0717 Tomár sauṋge mor paricay, nay se ducár juger kathá
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomár sauṋge mor paricay
Nay se ducár juger kathá Itiháse nei tá lekhá Keu jáne ná se váratá |
With You my acquaintance is
A tale of not just two or four ages.[nb2] It's not inscribed in history; No one knows the story. |
Contigo mi conocido es
Una historia de no sólo dos o cuatro edades. No está inscrito en la historia; Nadie conoce la historia. |
Varaś pratham esechilo
Varśá pratham nevechilo Haraś hesechilo peye Tomár maner madhuratá |
The first year arrived;
The first rains appeared. Pleasure smiled, having received The kindness of Your mind. |
Llegó el primer año;
Aparecieron las primeras lluvias. El placer sonrió, habiendo recibido La bondad de Tu mente. |
Madhu pratham phule elo
Vidhu rauṋe mukh ráuṋálo Malay vátás railo niye Práptisukher ucchvalatá Virát́ hiyár pelavatá |
Nectar entered the first flower;
The moon's face shone with the fun. A gentle breeze came in, bearing The exuberance of joy's attainment, The tenderness of Your great heart. |
El néctar entró en la primera flor;
La cara de la luna brilló con la diversión. Una suave brisa entró, llevando La exuberancia del logro de la alegría, La ternura de Tu gran corazón |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár sauṋge mor paricay, nay se ducár juger kathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse