Canción 0684 Jiṋáner jagate khuṋjechi tomáre

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jiṋáner jagate khuṋjechi tomáre

Peyechi bháver áloke

Peyechi báre báre

Maner gahane khuṋjini tomáre

Khuṋjechi báhir bhuvane

(Tumi) Háráiyá gecho dúre

I sought You in the realm of knowledge

But got You in the light of thought;

I've found You there time and again.

I sought You not inside mind's depths

But searched within the outer world;

Missing there, You'd gone afar.

Te busqué en el reino del conocimiento

Pero Te conseguí en la luz del pensamiento;

Te encontré allí una y otra vez.

No Te busqué en las profundidades de la mente

Sino en el mundo exterior;

Al no encontrarte allí, Te fuiste lejos.

Mamatámadhur upasecane

Bhariyá tulecho sabákár mane

Álápe áveshe ucchváse gáne

Tomáre cinechi

Cinechi laye sure

Besprinkled with tender affection,

You've filled the mind of everyone.

Through gripping prelude and lively song,

I've grown acquainted with You;

I've come to know You in tempo and tune.

Salpicado de tierno afecto,

Has llenado la mente de todos.

A través de apasionantes preludios y animadas canciones,

me he familiarizado contigo;

He llegado a conocerte en tempo y melodía.

Tandrámadir svapner srote

Nijere bhuliyá gechi mohe mete

Anidra tumi dhare more háte

Dishá dekháyecho calite

Calite uṋcu shire

In a drowsy stupor, a dreamy stream,

I lost my way, addled by attachment.

Sleepless Lord, clasping my hand,

You showed the direction for me to stride,

How to proceed with head held high.

En un sopor somnoliento, un arroyo de ensueño,

perdí mi camino, confundido por el apego.

Señor insomne, estrechando mi mano,

Tú me mostraste la dirección a seguir,

Cómo proceder con la cabeza bien alta.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Jiṋáner jagate khuṋjechi tomáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse