Canción 0682 Amará mádhurii chaŕáye diyecho

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Amará mádhurii chaŕáye diyecho

Sab kháne prabhu sab kháne

Jata phulavane jata manovane

Sab kháne prabhu sab kháne

You have strewn heaven's sweetness

Everywhere, Lord, everywhere...

In each floral and each mental garden,

Everywhere, Lord, everywhere.

Has esparcido la dulzura del cielo

Por todas partes, Señor, por todas partes...

En cada jardín floral y mental

En todas partes, Señor, en todas partes.

Megher kolete bijaliira khelá

D́ákiche satata ámáre

Ashani jhaniṋjhá ulkánipáte

Niyata bariche tomáre

Here jáoyá hiyá tomáre cáhiyá

Náciche ájike ánamane

The play of cloud-based lightning,

It's been constantly calling me;

Yet shooting stars and thunderstorms

Your benison ever implore.

My desperate heart, craving Thee,

Dances today but listlessly.

El juego del relámpago de las nubes,

Me ha estado llamando constantemente;

Sin embargo, las estrellas fugaces y las tormentas eléctricas

Tu benison siempre imploran.

Mi corazón desesperado, anhelándote,

Baila hoy pero lánguidamente.

Duhkher bojhá ápani niyecho

Phut́áite mukhe hási

Sumadhura svare kahiyá calecho

Tomárei bhálobási

Ot́ho mrdu hese balo bhálobese

Kona klesh náhi kona kháne

You've assumed the load of sorrow,

A smile on our faces to unfold.

In dulcet tones You've gone on stating:

"I'm in love with you only."

You rise laughing gently; fondly You declare:

"No anguish will exist in any place."

Has asumido la carga de la pena,

Para desplegar una sonrisa en nuestros rostros.

En tonos dulces has ido declarando:

"Sólo estoy enamorado de ti".

Te levantas riendo suavemente; cariñosamente declaras:

"No existirá angustia en ningún lugar".

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Amará mádhurii chaŕáye diyecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse