Canción 0681 Tandrá jaŕimá takhano kát́eni
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tandrá jaŕimá takhano kát́eni
Aruń ot́heni púrvákáshe Phuler pápaŕi takhano háseni Snigdha samiire madhumáse |
Till then, sloth and apathy were not excised;
The sun had not yet risen upon eastern sky. Till then, flower petals did not smile Neath the gentle breeze of springtime. |
Hasta entonces, la pereza y la apatía no habían sido extirpadas;
El sol aún no había salido sobre el cielo oriental. Hasta entonces, los pétalos de las flores no sonreían Bajo la suave brisa de la primavera. |
Alakár reńu pulake ásiyá
Dharár vakśe alakhe pashiyá Ákáshe vátáse madhur hásiyá Kareni nrtya ucchváse |
Thrilling was the coming of heaven's pollen,
Supreme Soul penetrating the earth's bosom. Now a tender smile's in the sky and on the wind, And how they dance in jubilation! |
Emocionante fue la llegada del polen del cielo,
Alma suprema penetrando en el seno de la tierra. Ahora una tierna sonrisa está en el cielo y en el viento, ¡Y cómo bailan de júbilo! |
Surasaptake beṋdhe manoviińá
Tava rágińiite gán geye náná Bháv jaŕatáy ná mániyá máná Hiyá ceyechilo se parashe |
Bound to the music scale, my mental lute
Sang diverse songs in Your tunes. Unmindful of any inert thought, My heart had yearned for that divine touch. |
Atado a la escala musical, mi laúd mental
Cantó diversas canciones en Tus melodías. Despreocupado de cualquier pensamiento inerte, Mi corazón anhelaba ese toque divino. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tandrá jaŕimá takhano kát́eni cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse