Canción 0677 Darpa cúrńa kariyá tháko
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Darpa cúrńa kariyá tháko
Tái tumi darpahárii Sakaler jinátá tava náhi jinátá Bahirantaracárii |
Pride You go on pulverizing;
So You are the vanquisher of conceit. Everyone is known to You, oh Unknown Self, Grazing in both external and inner realm. |
Orgullo Tú vas pulverizando;
Así que Tú eres el vencedor del engreimiento. Todo el mundo es conocido por Ti, oh Ser Desconocido, Pastoreando tanto en el reino externo como en el interno. |
Sarvavipadabhaiṋjana tumi
Manoraiṋjana he prabhu Citanandana jagavandana Cheŕe dúre jáo ná kabhu Tomári álote dhará álokita Nikhilacittavihárii |
You are the dispeller of all danger,
Every mind's pleasure, oh Master. Delight of heart, adored by world, You never abandon, never go far. By only Your light, Earth is illumined, Intimate Lord, the cosmic mind-walker. |
Tú eres el disipador de todo peligro,
El placer de toda mente, oh Maestro. Deleite del corazón, adorado por el mundo, Tú nunca abandonas, nunca te alejas. Sólo con Tu luz, la Tierra está iluminada, Señor íntimo, caminante cósmico de la mente. |
Here jáoyá mane bal diye jáo
Phele ásá vyathá bhuláiyá dáo Nava utsáhe naviina praváhe Egiye calár dishárii (tumi) |
To a despondent mind You keep giving strength;
The ancient torments, forgetting You let. With fresh zeal and new stream of movement, You are the trailblazer, pioneer of progress. |
A la mente abatida Tú sigues dando fuerza;
Los antiguos tormentos, olvidando Tú dejas. Con fresco celo y nueva corriente de movimiento, Tú eres el pionero del progreso. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Darpa cúrńa kariyá tháko cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse