Canción 0675 Patha bhule jabe esei paŕecho

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Patha bhule jabe esei paŕecho

Tháko mor ghare divá ráti (tumi)

Bádhár nigaŕ nije saráyecho

Ná mániyá kálákál tithi

When forgot was the way, just then You came;

In my home You now stay, both night and day.

In person, You've removed my chains;

For opportune date You don't wait.

Cuando el olvido era el camino, justo entonces viniste Tú;

En mi casa Tú ahora permaneces, tanto de noche como de día.

En persona, Me has quitado las cadenas;

Para la fecha oportuna Tú no esperas.

Rum jhumájhum rum jhumájhum

Báhire brśt́i paŕiteche

Maner májháre niirava nijhum

Nirváta báti jvaliteche

Eso áro káche baso manamájhe

Jágáo práńer pratiiti (tumi)

Pitter patter, pitter patter...

Outdoors the rain's been falling,

In my heart there is a silent stillness;

Unflickering, the candle that is lit.

Come closer still, be seated in my mind;

You rouse in me an understanding of life.

Pitter patter, pitter patter...

Afuera la lluvia ha estado cayendo,

En mi corazón hay una silenciosa quietud;

Sin parpadear, la vela encendida.

Acércate aún más, siéntate en mi mente;

Despiertas en mí una comprensión de la vida.

Shata amarár shata sudháráshi

Práńe bhási asiime udbhási

Sakal hiyár tamisrá náshi

Ajhore jhariche mane máti (tárá)

Countless wonderlands and clusters of moonlight,

Manifesting the infinite and teeming with life,

Laying waste to dark nights of every heart,

They cascade upon minds that are charmed.

Innumerables maravillas y racimos de luz de luna,

Manifestando el infinito y rebosante de vida,

Destruyendo las noches oscuras de cada corazón,

Caen en cascada sobre las mentes encantadas.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Patha bhule jabe esei paŕecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse